2010-03-08 14:36:00

Bernard Délicieux

Ik wilde dit toch even met jullie delen.

http://fr.wikipedia.org/wiki/Bernard_D%C3%A9licieux

BD

2010-03-08 16:35:00

ha een protestant, vanaf de VU: I approve NL vertaling

VB

2010-03-09 09:15:00

Een beetje smerig dat je jezelf hebt gegoogled Bernard.

Joost

2010-03-09 13:21:00

Ik geloof dat ik je even niet volg, Viktie. Toen Luther zijn stellinkjes tegen de kerk spijkerde lag dhr. Delicieux al enige eeuwen onder de zoden.

BD

2010-03-09 14:06:00

'avant la lettre' bedoelde Vikkie denkwetelijk.

TN

2010-03-10 09:44:00

Denkzekerwetelijk

VB

2010-03-10 17:35:00

wel een on-succesvolle protestant dus..

Tim

2010-03-10 17:44:00

Ik zie ´m (mezelf) niet zozeer als een kerkhervormer, maar eerder als een mensenrechtenactivist.

Overigens merk ik wel dat ik me bij de voornaam ´Bernard´ (Frans uitgesproken) veel meer senang voel dan bij de voornaam ´Berend´. Misschien dat ik wel de eerste Boy word die z´n naam officieel laat veranderen.

BD

2018-05-03 17:30:00

PH

Ik geloof helegaar niet dat Macron een foutje maakte. Keiharde referentie aan die boys, en één met name! Beff

2018-05-04 00:02:21

Dat was deze boy dus!

PH

2018-05-07 09:15:44

Mijn dank, PH, een belangwekkende bijdrage. Cruciaal is dat 'delicieux' te vertalen is als 'lekker' wanneer het wordt betrokken op bv. een dampend bord erwtensoep met rookworst of een tube Droste-flikken, maar dat het in geval van een persoon toch eerder met 'verfijnd', 'geraffineerd', of 'met klasse' vertaald dient te worden, en dat, kortom, de ranzige associaties die sommige Boys, crypto-nichten dat het zijn, bij mijn bijnaam hebben, misplaatst zijn.

BD